切原赤也0

不是在发情就是在发疯(不怎么上loft,全网id同名)

You’re more to me than I know how to say【校园/甜/一发完】

简介:

有人在锲而不舍地往Barry的储物柜里放情书,谁会是那个秘密追求者?


 温馨提示 :

已授权



原文地址:https://archiveofourown.org/works/13676859

含微量热冷,halbarry双向暗恋请注意。

文中出现的诗来自Emily Dickens

标题出自Must have done something right by Relient K

情人节快乐

 



Barry在自己的储物柜前叹了口气,又是疲惫的一天。他并没有注意到自己的储物柜里除了书以外还多了些东西。当他从书堆中抽出历史书时,一张纸片从柜子里掉了出来。Barry猜测这大概又是某种恶作剧。

当然,即使Barry是个nerd也并不代表他处于学校食物链底端,虽然他知道自己确实有些不合群,所以有时一些讨厌鬼会看上他。他看上去是一个好的捉弄对象,前提是Barry Allen最好的朋友不是Hal Jordan。Hal,校橄榄球队的黄金四分位,如果没有他,Barry恐怕早就成橄榄球队的霸凌受害者了,那群荷尔蒙分泌过剩的男孩到哪都是个大麻烦。

 

Hal现在应该还在忙于应付那些天天追着他跑的女孩们吧,特别是在晨训后,想到这儿Barry又叹了口气。他捡起那张纸,上面写着:

 

我一直在爱
我可以向你证明
直到我开始爱
我从未活得充分——

 

我将永远爱下去
也可以向你论证
爱就是生命
生命有不休的特性

 

如果,亲爱的,
对此也抱怀疑
我就无从举证,
除了,骷髅地——

 

这是个情诗?给他的?放错柜子了?Barry开始思考自己两旁储物柜的主人,Hartley Rathaway应该还没那么受欢迎,Leonard Snart长得确实不错,但他已经有男朋友了。不是说不可能,但应该还不会有人傻到想要插足他和Mick的感情吧。

所以...这真是给自己的?如果Barry能够分清那些thou和thee的话,这确实是个十足浪漫的点子。他有了个秘密追求者?Barry实在很难想象出这世上会有一个能从如此多的学生中单单选中他的人。

并不是认为自己长得很难看,只是有个像Hal一样光芒四射的朋友围绕在身边,应该不会有什么人会注意到他。一阵脚步声袭来,说曹操曹操到。

 

Hal在Barry旁站定,看起来对他手里的纸条格外感兴趣,

“你手里拿了什么?”

不想Hal取笑他收到了像情诗那样俗气的东西,Barry撕碎了那张纸,将碎屑攥在手里。Hal的脸色一沉,大概是因为他的好奇心没有得到满足。

“没什么,只是个恶作剧。”

Hal挡在Barry面前。

“你是不是又需要我和他们‘谈谈’了?”

Barry知道Hal的“谈谈”背后的意思,临近重要的比赛,他可不想自己最好的朋友因为谈话谈到拳头上而被禁赛。
“没事,我很好,只是张纸条而已。”

Hal把头微微斜了一下,注视着他。Barry知道Hal很可能早就一眼看穿了自己的谎言,因为他知道Hal比大多数人认为的聪明得多。Hal和Barry一样喜欢理科,但如果让Barry来挑选一位最有可能背诵莎士比亚的人,他也会选择Hal。

“随你怎么说,兄弟。”

他们一起去上了物理课,在做实验时听Hal讲了一堆荒谬的笑话后,Barry已经完全忘记了那张小纸条。

直到第二天,一张新的纸片。

这次当他打开储物柜的时候,Leonard和Mick正站在他旁边。再一次,一张纸片掉出来落在了地上。在Barry尝试抓住它前,Snart将它捡了起来,他读了前几行,接着抬起眉毛看着Barry。

“我还真没想过你会喜欢Emily Dickinson, Allen。”

 

Leonard将纸条折起来夹在手指间。他和Barry差不多高,还有双Barry见过的最冷的蓝眼睛,他冷酷的天性给他带来了个“冰女王”的绰号。(ice queen和ice cream谐音)他们算不上什么朋友,只是偶尔在储物柜前碰到会聊上一两句。

“我没...不,我是说,这不是我的。”

 

好吧,现在他的另一条眉毛也挑起来了。

“是吗?我还从没发现你是个小偷,而且还偷别人的情书?”

“我不是小偷!”Barry没控制住自己的音量,几个人转过身来诧异地看着他。他紧张地对

他们笑了笑,直到他们再次转身,Barry赶紧将这封信从Leonard的手中抢过来。

“这是我的,但有人不断地在往我的储物柜里放。”

“Ah,秘密追求者。”Mick终于说话了。

他更安静些,说话的部分大多数时候是留给Snart的。但是当他说话的时候,Barry经常感觉到Mick Rory和Hal有个同样的问题:旁人一直认为他们是愚蠢的,但事实并非如此。

Barry点了点头,他昨天也得出了相同的结论,但现在他只想知道,究竟是谁在锲而不舍地往自己的储物柜里放情书。

“但到底是谁呢?”Barry说出了自己心里的困惑。

Len和Mick突然笑起来,他们好像已经看出来是谁干的了或者至少心里已经有一个人选了,Barry瞥了他们两眼,无奈地再次低头盯着这首诗。


所有的灵魂都来自创世 
我也是其一 
生命的意义从来是来自圣灵的赐予 
与直面真实的自我 

这样或那样的选择 
别离、固执、忍受与肉身短暂的悲剧 
不过是沙尘之飘扬,转瞬即逝 

面对皇家盛典的炫目与雾霭弥漫中的雕琢 
当凝视那砂砾,即使更好的人间世俗的欢场 
都只是扬起的尘土 

 

上面的字写得很漂亮。过去无论Hal如何尝试说服他,Barry从未真正地爱上诗歌。

“你还记得今天是情人节吧?”

“什么?”

Barry抬起头,Snart的表情看起来有些不满,他刚才一定是走神了。

“今天是情人节!所以很有可能往你储物柜里放情书的人今天会来跟你说点什么。”

他能理解Snart激动的原因,虽然对自己而言,今天和其他日子并没有什么区别,但是连这一路上的花和围绕着他的情侣们都没注意到确实说不过去。

他将那封情书叠了起来,放到自己的裤子前面的包里,他控制不住地去想会不会是那个自己一直挂念的人,但只有等待才能知道结果。

突然Hal出现在了走廊尽头,看起来有些慌张,Barry猜大概是想办法摆脱他那成群的追求者造成的,毕竟今天是情人节。Hal注意到了他,并慢慢走了过来。

“Hey Bar。”

“Hey Hal。”

Barry冲着他最好的朋友笑了笑,说真的他还挺想知道Hal现在有多少追求者。他还记得从四年级起,年级上的女孩甚至一些男孩们,开始对Hal起了兴趣,并且不断地向他投送满怀爱意的信件。Hal不断地更换女友,这也为他留下了花花公子的名号。但是一年前,这样的行为在他与女友Carol Ferris分手后骤然消失了。几年前,他也曾犹豫过是否像他们这样给Hal写一封信,叙说自己那些说不清道不明的心思,也许用比那些女孩儿们的更少的华丽辞藻,但想法是一样的。

“谢了,Snart。再见,Mick。”

他朝他俩挥手道别,Hal也随他们一道去往下一堂课。终于撑到最后一节下课,Barry抱着他的书回到储物柜旁,心里充斥着一股难以言喻的失落,没有人,一个都没有,走过来解释是自己在往他的柜子里放的情书。并且Hal一整天看他的表情都十分奇怪,搞得自己根本没有心情专心听课。

但当他打开自己的储物柜时,一张纸条被用胶水贴在了柜门的背面。Barry不敢相信自己的眼睛,那个人居然知道自己储物柜的密码?曾站在他旁边看他解锁柜子的人Barry一只手都数的过来,而且大部分人都忙于同自己交谈,根本不会分心注意密码。所以这人到底是怎么做到的?Barry将它从门后扯下来,径直读到最后一行,这封信有署名。


My river runs to thee: 
Blue sea, wilt welcome me? 

My river waits reply. 
Oh sea, look graciously! 

I’ll fetch thee brooks
From spotted nooks,— 

Say, sea, 
Take me!

- Hal

 

Barry不敢相信自己的眼睛,Hal就是他的秘密追求者?还是说他只是想让Barry在什么都没有的情人节好过一点?但Hal不像那么残忍的人。好吧,虽然他喜欢时不时地在某件事情上取笑他,但哈尔并不像会做这种事的人。

“咳咳。”一阵清嗓的声音从后面传来,是Hal,Barry真的不应该为此感到吃惊,他能从声音分辨出来,但是天哪,他的心都快跳出来了。

“Hey。”Hal用手揉那头暖棕色的头发,看起来不知道如何开口,“我真不知道该怎样说...”,这大概是Hal Jordan人生中第一次看起来这么尴尬,“所有人都喜欢诗...呃,我猜...所有人除了你。哎,我是不是又搞砸了?”

Hal开始转身,但Barry本能地抓住他的胳膊以防止他逃跑。

“不!”他近乎是喊出来的,接着声音又弱了下去,“没有...我是说,他们很好...我真的很喜欢那些诗。”

Hal比他高几英寸,当Barry尝试透过睫毛向上看看Hal现在的表情时,突然碰撞的视线让这种好奇被害羞所取代。

“真的?”

Hal彻底转过身去,尽管看起来不像要逃跑的样子,但Barry依旧没有放开他的手臂甚至还加重了力道,他不敢相信这竟然真的发生了,他喜欢了Hal这么长时间而现在看来Hal也一样。

“Hey Barry?”

“嗯?”

“你愿意跟我约会吗?”

Barry笑了笑。

“Of course,genius。”








文章中Barry提到的thou和thee即为古英语中you的主格和宾格,是很简单的概念,但Barry都分不清,足以见其对诗歌有多没兴趣...

其实三首之中我最喜欢最后一首诗,但实在找不到合适的翻译,一个版本翻译的颇为晦涩,我认为不大符合原文中的情感(即“蓝色的海!会否欢迎我?”的版本),另一个我认为更加适合的版本只翻译了前半部分。

所以在这里放上诗歌前半段的译文,我斗胆翻译了后半部分,直译无押韵,仅供参考。


“我是一条朝你奔流而去的小溪,

蓝色的大海啊,

你愿意接纳我吗?

优雅的大海啊,

小溪正在等待你的回答。

我将为你带来河流,

穿过泥泞的角落,

告诉我吧,大海,

接纳我。”


如果有更好的翻译版本欢迎大家在评论区中留言,我会进行编辑的。


   
© 切原赤也0 | Powered by LOFTER
评论(11)
热度(105)
  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据